Conférence - Le first folio de Shakespeare
Conférence
,
Culturelle
à Condette
-
Bibliothèque d’Agglomération du Pays de Saint-Omer
Octobre 2014, Rémy Cordonnier, responsable des fonds anciens à la BAPSO (Bibliothèque d’Agglomération du Pays de Saint-Omer), sélectionne des volumes dans le cadre de la préparation d’une exposition sur la littérature anglaise. Il s’arrête sur une édition de Shakespeare datée du XVIIIe siècle dans l’inventaire dont la mise en page, la patine du cuir, suggèrent une édition plus ancienne. La page de titre est manquante ce qui...Bibliothèque d’Agglomération du Pays de Saint-Omer
Octobre 2014, Rémy Cordonnier, responsable des fonds anciens à la BAPSO (Bibliothèque d’Agglomération du Pays de Saint-Omer), sélectionne des volumes dans le cadre de la préparation d’une exposition sur la littérature anglaise. Il s’arrête sur une édition de Shakespeare datée du XVIIIe siècle dans l’inventaire dont la mise en page, la patine du cuir, suggèrent une édition plus ancienne. La page de titre est manquante ce qui complique l’identification précise du volume.
Après quelques heures de recherche sur le Web pour tenter d’en déterminer l’édition, notre bibliothécaire a l’intuition qu’il se pourrait que ce soit un exemplaire de la première édition du théâtre complet du Bard, publiée en 1623, soit sept ans après la mort de l’auteur. Il devait en exister entre 750 à 800 volumes, dont 233 sont alors identifiés dans le monde.
Par un heureux hasard, Éric Rasmussen, spécialiste du folio de Shakespeare à l’université de Reno dans le Nevada, est en visite à Londres. Mis au courant de la possible découverte, il effectue l’aller-retour presque immédiatement pour authentifier l’édition. Quelques minutes d’analyse lui suffisent à confirmer l’identification du bibliothécaire audomarois : le 234e exemplaire du Shakespear’s First Folio est français ! Le monde de la recherche entre en ébullition et parmi les premiers universitaires à faire le déplacement se trouve Line Cottegnies, alors enseignante-chercheuse à Paris IV, et l’une des traductrices de l’œuvre de Shakespeare pour la célèbre collection La Pléiade. Les découvertes qu’elle va faire dans le volume audomarois s’avèrent tout aussi passionnantes que la découverte même du volume.
À partir de 12 ans / Sur réservation / Théâtre élisabéthain à 18h30
- Voir tous les avis
Horaires
-
Horaires
-
-
Le
21 mai 2026
* Ouverture
-
Le
21 mai 2026